粤语 | 香港没有“警察局”?也没有“电影院”?

2017-11-19


香港的地点名

香港周末有什么消遣?

“行街睇戏食饭”。


其中“行街”就是我们说的“逛街”,

“睇戏”就是我们说的“看电影”。

所以粤语里不叫“电影院”,而叫“戏院”。

那么粤语里还有没有其他地点名的说法跟普通话不同的呢?

今天一起来盘点粤语里的那些地点名吧。


士多

si6 do1

 即“便利店”

『我有啲口渴,谂住去士多买支水饮。』

“士多”其实是英语“store”的粤语译音,其实也就是我们平时说的便利店。香港的便利店提供的服务比较多:缴费服务、充电服务、售票服务、充值及付款服务、邮票、影印服务等。


差馆

cai1 gun2

 即“警察局”

『再搞事就跟我返差馆!』

在香港口语里,警察叫“差人(cai1 jan4)”,所以“警察局”就叫“差馆”,书面形表达的话会说成“警署”(ging2 cyu3)。



戏院

hei3 jyun2

 即“电影院”

『收工喺戏院门口等你。』

粤语里把“电影”说成“戏”,所以“看电影”就说成“睇戏”,“电影院”就是“戏院”,“电影票”就是“戏飞。”


街市

gaai1 si4

 即“菜市场”

『陪阿妈去街市买餸。』

“街市”,就是“菜市场”。香港的菜市场分为“室内街市”和“露天街市”,有的还配有熟食中心。



Salon

 即“理发店”

『我谂住听日去salon转个发型。』

香港口语习惯把“理发店”说成“Salon”,有时候也会说“发型屋”。香港仍保存了许多旧式的理发店,一起来看看岁月偷走的老香港


所以,

去香港的时候不要再说

“电影院”“警察局”啦!

地道的说法更便于沟通哦!



扫描下方二维码,了解更多香港粤语和文化






本网站由阿里云提供云计算及安全服务